"шевелить помидорами" meaning in Русский

See шевелить помидорами in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ʂɨvʲɪˈlʲitʲ pəmʲɪˈdorəmʲɪ
Etymology: ??
  1. мол., шутл. часто в повелительном наклонении двигаться; идти, шагать быстрее Tags: humorous
    Sense id: ru-шевелить_помидорами-ru-phrase-20a~iBHl
  2. мол., шутл. танцевать Tags: humorous
    Sense id: ru-шевелить_помидорами-ru-phrase-whMZOCSb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: шевелиться, шевелить чулками [humorous], шевелить колготками, дёргать булками [humorous], трясти булками, шевелить булками Hypernyms: идти, шагать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы движения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы ходьбы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "идти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шагать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олег Гладов",
          "date": "2000–2003",
          "ref": "Олег Гладов, «Любовь стратегического назначения», 2000–2003 гг. [НКРЯ]",
          "text": "— Извините, ― сказал я стоящему впереди огромному мужику, ― можно пройти? // Мужик секунды две задумчиво смотрел на моё правое ухо. Потом повернулся к стоящему впереди: // — Ну, ты, думаешь шевелить булками? // Булками зашевелили все, и живой конвейер снова пришёл в движение.",
          "title": "Любовь стратегического назначения"
        },
        {
          "author": "Андрей Геласимов",
          "date": "2003",
          "ref": "А. В. Геласимов, «Год обмана», 2003 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Дальше дорогу знаешь, ― сказал главный, открывая дверцу с моей стороны. ― И давай, шевели булками. Там уже полчаса как ждут.",
          "title": "Год обмана"
        }
      ],
      "glosses": [
        "двигаться; идти, шагать быстрее"
      ],
      "id": "ru-шевелить_помидорами-ru-phrase-20a~iBHl",
      "raw_glosses": [
        "мол., шутл. часто в повелительном наклонении двигаться; идти, шагать быстрее"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "танцевать"
      ],
      "id": "ru-шевелить_помидорами-ru-phrase-whMZOCSb",
      "raw_glosses": [
        "мол., шутл. танцевать"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʂɨvʲɪˈlʲitʲ pəmʲɪˈdorəmʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "шевелить чулками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелить колготками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "дёргать булками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "трясти булками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелить булками"
    }
  ],
  "word": "шевелить помидорами"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы движения/ru",
    "Глаголы ходьбы/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "идти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шагать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олег Гладов",
          "date": "2000–2003",
          "ref": "Олег Гладов, «Любовь стратегического назначения», 2000–2003 гг. [НКРЯ]",
          "text": "— Извините, ― сказал я стоящему впереди огромному мужику, ― можно пройти? // Мужик секунды две задумчиво смотрел на моё правое ухо. Потом повернулся к стоящему впереди: // — Ну, ты, думаешь шевелить булками? // Булками зашевелили все, и живой конвейер снова пришёл в движение.",
          "title": "Любовь стратегического назначения"
        },
        {
          "author": "Андрей Геласимов",
          "date": "2003",
          "ref": "А. В. Геласимов, «Год обмана», 2003 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Дальше дорогу знаешь, ― сказал главный, открывая дверцу с моей стороны. ― И давай, шевели булками. Там уже полчаса как ждут.",
          "title": "Год обмана"
        }
      ],
      "glosses": [
        "двигаться; идти, шагать быстрее"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мол., шутл. часто в повелительном наклонении двигаться; идти, шагать быстрее"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "танцевать"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мол., шутл. танцевать"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʂɨvʲɪˈlʲitʲ pəmʲɪˈdorəmʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "шевелить чулками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелить колготками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "дёргать булками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "трясти булками"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "мол.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "шевелить булками"
    }
  ],
  "word": "шевелить помидорами"
}

Download raw JSONL data for шевелить помидорами meaning in Русский (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.